Yuri Kuma Arashi 01   8 comments


Cuando habla de comer, se refiere a “esa” forma de comer… *Sonrrojo*

Descarga: http://desudesu.moe/ver?id=773 (Solo Torrent)

[HDTV] de serie estrenada el 06 de Enero que tendrá 12 episodios (24 minutos cada uno).

No, no estoy muerta. Bueno, shí lo estuve por planes de Internet terribles y tostadoras de hardware, pero ahora tengo solucionado ambos problemas~ En fin, en cualquier caso decidí que este intento de fansub (que fui yo sola realmente la mayoría del tiempo) quede en solo eso, un intento que ya fue. Eso shí, yo no pienso irme del mundillo este de traducir mangas y animes~ ¿Entonces cómo? Pues seguiré trabajando, pero para diferentes fansubs y scanlators por aquí y por allá en los proyectos que me interesen. Sin embargo no mataré este blog: lo seguiré usando para publicar los trabajos que haga en otros grupos y en una de esas algún trabajo que haga casi sola por ahí en el futuro~

Bueno, ahora a la acción. Yuri Kuma Arashi, chicas oso lesbianas, bastante explicito el cómo se da todo. Aunque eso no es todo, la mayoría de los que trabajaron Mawaru Penguindrum trabajan en esta también, así que esperen un estilo artístico y simbólico similar~ Esta vez la trabajo para Lateralus-Manga como traductora~ En fin, espero que les guste la serie y nuestro trabajo~

Nota: Aquí estaré publicando algo atrasada, así que si quieren estar al tanto mejor de mis lanzamientos y de otros, ¡usen el tracker: http://desudesu.moe/! Muchos grupos publicando ahí, con McLigeras y otras mugres de ese nivel prohíbidas de entrar, así que pueden esperar buen trabajo la mayoría del tiempo.

Por cierto, no habrá Descarga Directa a no ser que alguien desee aportarlas (porque aunque ahora puedo fansubear y ver anime de nuevo, esto es algo al filo por parte del Internet), en tal caso no tengo problemas para añadirlas y colocarlas (de hecho sería un encanto). Bueno, los dejo, xD.

Publicado 9 enero, 2015 por Nyara♥ en Yuri Kuma Arashi

8 Respuestas a “Yuri Kuma Arashi 01

Suscríbete a los comentarios mediante RSS.

  1. 1 año y medio más tarde, pero todavía con vida XD
    Buena suerte Nyara!

  2. Que agradable sorpresa. Que bueno que estas de vuelta.

  3. Saludos, me encanta tu versión, aunque me genera algunas dudas.

    En las escenas del juicio a la corte le pones “Corte del Lirio” y al Muro “Barrera Divisora”, aunque en la Wiki los nombres en inglés son diferentes ¿Podrías explicarme el cambio por favor?

    Voy a seguir tu versión, es el primero que veo que le pone karaokes.

    [dare-kuma intensifies]

    • ¡Gao, gao~! Me alegra que te haya gustado nuestra versión~ Sobre tus dudas:

      1. El termino literal sería “Wall of Severance”, que muy literalmente traducido sería “Muro de la División”. Sin embargo, [Asenshi] (el fansub en inglés que usamos de base) decidió interpretar levemente esto como Severance Barrier, que, casi ni es interpretación porque los japoneses usan la misma palabra para muro, barrera, etcétera. El “of”, aunque no quedaría mal, sería demasiado largo para un subtítulo, sobretodo en español donde deberíamos usar “de la”. Así que básicamente, Barrera Divisora viene siendo lo mismo, pero dicho diferente.

      2. Usamos Corte del Lirio porque suena bien y literalmente significa eso. Explicaré: Yuri significa lirio: esas flores que Sumika y Kureha andan plantando, como también la que sale en esa escena con Kureha desnuda tras el juicio. Es por varios chistes internos de feministas y activistas lesbianas en Japón (que me da flojera relatar por ser una historia enorme) que también se utiliza la palabra Yuri para representar lesbianismo. En fin, la serie hace un juego intencional de palabras entre la flor y el lesbianismo todo el rato: todos hablan de lirios, pero todos sabemos que también hablan de lesbianismo. En fin, en lugar de poner “Corte del Yuri”, pusimos “Corte del Lirio”: si ya la quieres ver como “Corte del Lesbianismo” o “Corte del Yuri” o “Corte de la Flor esa”, ahí está a gusto de cada quien~ (Porque de paso se escucha claramente cuando dicen yuri).

      • Gracias por la respuesta, ya le voy viendo el sentido, me agrada su criterio al traducir, definitivamente voy a seguir su versión.

        Si tan solo lograra encontrar algún fansub en español que haya trabajado Gugure Kokkuri-san con la misma calidad que ustedes…

        Saludos.

        [dare-kuma intensifies]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s